![مترجمهای امروزی نقد را توهین می دانند! اسدالله امرایی,اخبار فرهنگی,خبرهای فرهنگی,کتاب و ادبیات](https://media.sarpoosh.com/images/9808/medium_98-08-c32-1931.jpg)
از سال ۱۳۶۸ که «خوشخنده» را منتشر کرد تا امروز، همچنان در حال ترجمه است. داستانهای زیادی را با ترجمه روان و خوشخوان او خواندهایم؛ از «برفهای کلیمانجارو» همینگوی و «خزان خودکامه» مارکز گرفته تا «جنگل کوتولهها» و «دختر بخت» ایزابل آلنده و «کوری» ژوزه ساراماگو. اسدا...