به گزارش روزنامه شهروند، چون چهارچوب قصههای اینچنین کاملا بر اساس منطقی محکم و مستدل جلو میروند و داستاننویس راه هیچگونه فراری به کوچه و پسکوچههای تخیل و فانتزی ندارد. در این میان آنچه کار را دشوارتر میکند، افزودن جذابیتهای روایی به چنین داستانهایی است.
انتخابهای عباس آگاهی هم نشان داده به ذوقی سلیم و ذهنی مطلع مسلح است. از این مترجم بهتازگی ٤ رمان دیگر در انتشارات «جهان کتاب» به چاپ رسیده که دست کم سه تن از نویسندگانشان در ایران نامهایی آشنا هستند؛ ژرژ سیمنون، پییر بوآلو و توماس نارسژاک. هرچند فردریک دار هم در ادبیات جنایی جهان جایگاه ویژهای دارد.
در «تنگنا» ماجرا در اتاق دو زندانی محکوم به اعدام میگذرد، در «مگره و مرد روی نیمکت» کشف جسدی مگره را در دل ماجرا غوطهور میکند، در «دژخیم میگرید» با زنی روبهرو میشویم که حافظه خود را از دست داده اما گذشتهاش زندگی عجیبی در خود پنهان دارد و در «مهندسی که دلباخته اعداد بود» ماجرا برمیگردد به کارخانه تجهیزات اتمی و به قتل رسیدن ژرژ سوربیه دانشمند.
قاتل بدون بر جا گذاشتن اثری از خود به سرعت از صحنه میگریزد و همین سرآغاز روایتی جذاب میشود در قالب این رمان. تمام سرنخ موجود تنها یک پوکه است و بس. ماجرا را بیش از این توضیح نمیدهیم تا لذت کشف پشت پردههای جنایت از دست نرود و شما را دعوت میکنیم به مطالعه رمانهای «تنگنا» و «دژخیم میگرید» اثر فردریک دار، «مِگره و مرد روی نیمکت» نوشته ژرژ سیمنون و «مهندسی که دلباخته اعداد بود» اثر زوج بوالو و نارسژاک. این ٤ رمان به تازگی با ترجمه عباس آگاهی از سوی نشر «جهان کتاب» منتشر شدهاند.
- 18
- 5